Překlad "máme nechat" v Bulharština


Jak používat "máme nechat" ve větách:

Chtěla nám sdělit, že máme nechat její mládě na pokoji.
Искаше да ни каже да оставим малкото й на мира.
kapitán řekl že ho zde máme nechat do rána.
Капитанът заповяда да го оставим тук... до сутринта.
A copak to neznamená, že máme nechat trestání hříšníků na něm?
Това не означава ли, че оставяме наказанието на прегрешилите в негови ръце?
Ne, Murray říkal, že to máme nechat být.
Не, Мъри каза да ги оставиш.
Hej, myslíš, že máme nechat Kristen jít s Billym?
Хей, мислиш ли че трябваше да пуснем Кристен с Били?
Máme nechat vrahy pobíhat po ulicích?
Трябва ли да оставяме убийци на свобода?
Myslel jsem, že vás máme nechat být.
Нали не искахте да се замесвате?
To se máme nechat tím výbuchem zabít?
Искаш да взривим мястото докато сме още тук?
Že si máme nechat některý věci pro sebe.
Това е нещо което трябва да задържим за себе си.
Doktor říkal, že ho máme nechat spát.
Лекарят каза да го оставим да спи.
Jak dlouho ho tam máme nechat?
За колко часа да го приспим?
Takže ho máme nechat jít, odepsat ho?
И какво, да го отпишем ли?
Řikala si, že ji máme nechat spát.
Каза, да я оставим да спи.
Byl jsem informován, že to máme nechat na Američanech.
Уведомиха ме, че трябва да изчакам американският отдел.
Ale proč máme nechat tyhle naživu?
Но защо да пазим малките живи?
Seš si jistý tím, že máme nechat Trickstera jít?
Сигурен ли си, че искаш да го пуснем?
To ho tam máme nechat jen tak stát?
А какво, просто да го оставим така ли?
To se máme nechat zatáhnout do války?
И ни оставят да се тласнем към война?
Takže vás tu máme nechat bez zálohy?
Да ви оставя без подкрепление ли?
Proč se tu máme nechat urážet někým, kdo dávno ztratil rozum?
Губим време за разговори с луди.
Co tím myslíš, že podle soudce to máme nechat být?
Как така съдията е казал да не се занимаваме?
Jsi přesvědčený, že si ji máme nechat?
Сигурен ли си, че ще я задържиш?
Ty si prostě myslíš, že to tady máme nechat?
Бихте ли просто да я оставите?
Jak dlouho to máme nechat protékat?
Колко дълго ще го оставим по курса му?
Navrhujete snad, že je máme nechat jít?
Да не би да предлагаш да ги пусна?
Tak jsem si řekla, proč to máme nechat hodit na sebe, když mi dala do ruky dokonalé alibi?
За това си помислих защо трябва да поемем вината, когато тя вече ми даде перфектното алиби?
Takže chceš říct, že mu to máme nechat projít?
Какво искаш да кажеш? Да му позволим да се измъкне от това?
Krom toho, že na mě a tu divnou svíčkovou holku hodila pořádný zlostný pohled a pak řekla, že ji máme nechat být.
С изключение на факта, че хвърли на мен и странното момиче със свещите, истински зъл поглед, казвайки, да я оставим на мира.
Myslí si, že jde jen o záležitost gangů jako obvykle, a že to máme nechat být.
Мислят, че е просто работа на гангстерите както обикновено и не трябва да и обръщаме внимание.
1.200807094574s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?